Daugiau nei prieš porą dešimtmečių kultinio filmo „Šrekas“ personažai prakalbo lietuviškai, jiems savo balsą paskolino žinomi šalies aktoriai. Tuo metu, kai vyko įgarsinimo darbai, juos aplankė LRT žurnalistai ir procesą įamžino. Kviečiame pamatyti, kaip 2004-aisiais buvo įgarsinta legendinė juosta.
Užeikime į LRT archyvą ir nusikelkime į 2004-uosius, kai lietuviškai dubliuoti animaciniai filmai buvo naujovė, o legendinis Šrekas prabilo lietuviškai. Pagrindinį personažą ir kitus juostos veikėjus įgarsino puikiai žinomi šalies aktoriai. Šrekas prakalbo Giedriaus Arbačiausko balsu, Asiliukas – Aido Giniočio, o Fiona – Aldonos Vilutytės.
Kaip juokavo G. Arbačiauskas, veikėjai ir juos įgarsinę aktoriai turi šio to bendro. „Kūno kompleksija panaši, – sakė jis. – O gyvenimo stilius... negyvenu pelkėje, bet kai pradedi garsinti kokį nors personažą, pajunti jo vidinį virpulį, vidinę dvasią ir stengiesi tai pagauti ir laikyti filmo metu. Labai įdomus darbas.“

Malonumu animacinių filmų garsinimą vadino ir A. Vilutytė, kurios balsu prakalbo princesė Fiona. „Man labai patinka mano darbas, vaidinti teatre, garsinti“, – sakė ji.
Tuo tarpu A. Giniotis pasakojo, kad jam animacinius personažus garsinti taip pat ir sudėtinga, juolab kad originale Asiliuką įgarsino Holivudo žvaigždė Eddie Murphy, o su jo greitakalbe suspėti ne kiekvienam. „Sunku, nes E. Murphy kalba greitokalbe ir slengu, kurio mes sau neleidžiame. Dėl to yra sunkumų, bet mes stengiamės juos įveikti“, – 2004-aisiais kalbėjo aktorius.
Kaip vyko įgarsinimo darbai – archyviniame reportaže.




