Alternatyviosios muzikos kūrėjas Kabloonak pristato naują kūrinį „Pavirtai“ – pirmąją savo dainą lietuvių kalba.
Kaip rašoma pranešime žiniasklaidai, šiemet minint Kabloonak kūrybinės veiklos dešimtmetį, šis kūrinys tampa ne tik nauju kūrybiniu etapu, bet ir itin asmenišku atsivėrimu.
Jautrų Kabloonak kūrinį lydi gedulo emocija, tačiau pats kūrėjas dainos nelaiko tamsia ar pesimistine – veikiau bandančia suprasti, prisiminti ir nušviesti žmogaus būties momentus, kuriuos kartais taip sunku įvardyti.
Asmeniniame lygmenyje kūrinys skirtas išėjusiems atlikėjo seneliams, su kuriais jį siejo itin artimas ryšys. „Visi jie buvo ryškios asmenybės, vilniečiai. Žmonės, kuriuos sutikdavau ne tik šeimos susibūrimuose, bet ir prasilenkdavau su jais mieste. Dainoje mąstau ir apie platesnį žmogaus gyvenimo laikotarpį miesto istorijos kontekste“, – pasakoja Kabloonak.
Dainoje asmeniniai prisiminimai, tarsi vaizdai iš nuotraukų albumo, susipina su platesniu pasaulio kontekstu.
„Dainoje mąstau ir apie platesnį kontekstą – bendrą pasaulinę gedulo nuotaiką. Karas kasdien nusineša daugybę gyvybių, kurios žinių sraute dažnai tampa tik statistika. Tačiau už kiekvieno skaičiaus slypi individualūs gyvenimai ir istorijos“, – teigia atlikėjas.
Pasak dainininko, kūrinys gimė spontaniškai – vieną šiltą vasaros pavakarę prie pianino namuose. Iš anksčiau turėto muzikinio eskizo pradėjus dėliotis dainos formai, bandymai ją atlikti angliškai pasirodė dirbtini.
„Pagalvojau – ką iš tiesų noriu pasakyti? Ir kas būtų, jeigu ši daina skambėtų lietuviškai? Tuomet tekstas susirašė labai greitai, praktiškai per vieną vakarą“, – prisimena Kabloonak.
Kūrėjas priduria, kad tokie kūrybiniai momentai šiandien pasitaiko retai. „Tokie sklandūs kūrybiniai nutikimai pasitaiko vis rečiau, todėl nusprendžiau, jog, jei jau taip natūraliai susidėliojo, daina turi išeiti“, – sako jis.
Anot Kabloonak, lietuvių kalba neišvengiamai pakeitė santykį su pačia daina. „Yra tam tikras kaukės nukritimo jausmas. Dainuojant jautrų tekstą gimtąja kalba smegenys dirba ne tik su fonetika, bet ir su asociacijomis, mintimis, prisiminimais. Tai automatiškai kelia stipresnius jausmus“, – atvirauja atlikėjas.

„Dainuoti angliškai niekada nebuvo principinis klausimas – tai veikiau natūralus kūrybinių impulsų atliepimas“, – pasakoja jis. Pasak kūrėjo, sprendimas kurti lietuviškai nebuvo nei sąmoninga krypties kaita, nei bandymas prisitaikyti prie tendencijų. „Ta banga, kai visi pradėjo rašyti lietuviškai dėl didesnio vietos klausytojų palankumo, jau seniai nuvilnijo. Tai tikrai nebuvo priežastis“, – pabrėžia Kabloonak.
Kartu su daina pristatomas ir vaizdo klipas, sukurtas drauge su nuolatine kūrybine bendraautore, dainininko sese – režisiere ir montažo autore Igne Narbutaite. Klipo pagrindu tapo archyvinė VHS ir 8 mm juostų medžiaga iš šeimos archyvų, filmuota atlikėjo tėčio Vytauto Kazimiero Narbuto bei paties Kabloonak. Vaizduose fiksuojamas šeimos gyvenimas, gamta ir Vilniaus miestas, o dalis kadrų buvo nufilmuota specialiai šiam kūriniui.
„Turėjau labai aiškią vizualinę mintį apie judesį, ritmiką ir emocinę sinergiją su daina. Ignės patirtis dirbant su archyvine medžiaga idealiai tiko šio klipo atmosferai“, – pasakoja atlikėjas.
Prie dainos garso įgyvendinimo prisidėjo gausi kūrėjų komanda. Pianino partijos įrašytos Germano Skorio studijoje, smuiko partiją atliko Rakelė Chjenaitė, akustinę gitarą įgrojo Andrius Vaicenavičius. Didžioji įrašų dalis atlikta kartu su prodiuseriu ir muzikantu Vytu Rasimavičiumi, kuris taip pat rūpinosi kūrinio garso suvedimu ir masteringu.



